英語對話口語裝船運費cfr
A. 裝運港船上交貨價(FOB)用最簡潔的英文回答名詞解釋。
FOB
FOB(Free on Board---named port of shipment)---裝運港船上交貨價(---指定裝運港),該術語規定賣方必須在合同規定的裝運期內在指定的裝運港將貨物交至買方指定的船上,並負擔貨物越過船舷以前為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險。
CIF
CIF(Cost、Insurance and Freight---named port of destination)---成本加保險費、運費(---指定目的港),是指賣方必須在合同規定的裝運期內在裝運港將貨物交至運往指定目的港的船上,負擔貨物越過船舷以前為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險並辦理貨運保險,支付保險費,以及負責租船訂艙,支付從裝運港到目的港的正常運費。
CFR
CFR (Cost and Freight---named port of destination)---成本加運費(---指定目的港),是指賣方必須自阿合同規定的裝運期內,在裝運港將貨物交至運往指定目的港的船上,負擔貨物越過船舷以前為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險,並負責租船訂艙,支付至目的港的正常運費。
FCA
FCA(FREE CARRER...named place),即貨交承運人(……指定地點)。此術語是指賣方必須在合同規定的交貨期內在指定地點將貨物交給買方指定的承運人監管,並負擔貨物交由承運人監管前的一切費用和貨物滅失或損壞的風險。
需要說明的是,交貨地點選擇對於在該地點裝貨和卸貨的義務會產生影響。若賣方在其所在地交貨,則賣方應負責裝貨;若賣方在任何其他地點交貨,賣方不負責卸貨,即使貨物在賣方的運輸工具上,尚未卸貨,賣方只要將貨物交給買方指定的承運人或其他人或由賣方選定的承運人或其他人處置時,交貨即算完成。
當賣方將貨物交給承運人照管,並辦理了出口結關手續,就算履行了其交貨義務。FCA術語適用於各種運輸方式,包括多式聯運。
(一)買賣雙方基本義務的劃分
1.賣方義務
(1)自負風險和費用,取得出口許可證或其他官方批准證件,在需要辦理海關手續時,辦理貨物出口所需的一切海關手續。
(2)在合同規定的時間、地點,將符合合同規定的貨物置於買方指定的承運人控制下,並及時通知買方。
(3)承擔將貨物交給承運人之前的一切費用和風險。
(4)自負費用向買方提供交貨的通常單據,如買賣雙方約定採用電子通訊,則所有單據均可被具有同等效力的電子數據交換(EDI)信息所代替。
2.買方義務
(1)自負風險和費用,取得進口許可證或其他官方證件,在需要辦理海關手續時,辦理貨物進口和經由他國過境的一切海關手續,並支付有關費用及過境費。
(2)簽訂從指定地點承運貨物的合同,支付有關的運費,並將承運人名稱及有關情況及時通知賣方。
(3)承擔貨物交給承運人之後所發生的一切費用和風險。
(4)根據買賣合同的規定受領貨物並支付貨款。
(二)使用FCA術語應注意的事項
1.關於交貨問題
《2000年通則》規定,在FCA術語下,賣方交貨的指定地點如是在賣方貨物所在地,則當貨物被裝上買方指定的承運人的運輸工具時,交貨即算完成;如指定的地點是在任何其他地點,當貨物在賣方運輸工具上,尚未卸貨而交給買方指定的承運人處置時,交貨即算完成。
2.關於運輸合同
《2000年通則》中的FCA術語,應由買方自付費用訂立從指定地點承運貨物的運輸合同,並指定承運人,但《通則》又規定,當賣方被要求協助與承運人訂立合同時,只要買方承擔費用和風險,賣方也可以辦理。當然,賣方也可以拒絕訂立運輸合同,如若拒絕,則應立即通知買方,以便買方另作安排。
3.FCA與FOB的異同點
FCA與FOB兩種術語均屬C組術語,按這兩種術語成交的合同均屬裝運合同。買賣雙方責任劃分的基本原則是相同的。
FCA與FOB的主要不同在於適用的運輸方式、交貨和風險轉移的地點不同。FCA術語適用於各種運輸方式,交貨地點視不同運輸方式的不同約定而定,其風險劃分是賣方將貨物交至承運人時轉移;FOB術語僅用於海運和內河運輸,交貨地點為裝運港,風險劃分以裝運港船舷為界;此外,在裝卸費的負擔和運輸單據的使用上也有所不同。
貨運單據中最常見的當然是提單(B/L),船東或船代。不過近幾年,用FCR/FTBL代替提單的情形越來越多。
CIP
CIP(Carriage and Insurance Paid to---named place of destination)---運費付至(---指定目的地),是指賣方支付貨物運至目的地的運費,並對貨物在運輸途中滅失或損壞的買方風險取得貨物保險,訂立保險合同,支付保險費用,在貨物被交由承運人保管時,貨物滅失或損壞的風險,以及由於在貨物交給承運人後發生的事件而引起的額外費用,即從賣方轉移至買方。
CPT
CPT(Carriage Paid to---named place of destination)---運費付至(---指定目的地),是指賣方支付貨物運至指定目的地的運費,在貨物被交由承運人保管時,貨物滅失或損壞的風險,以及由於在貨物交給承運人後發生的事件而引起的額外費用,即從賣方轉移至買方。
EXW
EXW(Ex Works---named place) ---工廠交貨(---指定地點),是指賣方將貨物從工廠(或倉庫)交付給買方,除非另有規定,賣方不負責將貨物裝上買方安排的車或船上,也不辦理出口報關手續。買方負擔自賣方工廠交付後至最終目的地的一切費用和風險。如賣方那個不能直接或間接的辦理貨物出口報關手續時,則不宜採用此貿易術語。
EXW是賣方責任最小的貿易術語。
FAS
FAS(Free alongside ship---named port of shipment)---裝運港船邊交貨(---指定裝運港),是指賣方將貨物運至指定裝運港的船邊或駁船內交貨,並在需要辦理海關手續時,辦理貨物出口所需的一切海關手續,買方承擔自裝運港船邊(或駁船)起的一切費用和風險。
DAF
DAF(Delivered at frontier---named place)---邊境交貨(---指定地點),是指賣方將貨物運至買方指定的邊境地點,將仍處於交貨的運輸工具上尚未卸下的貨物交付買方,並辦妥貨物出口清關手續,承擔將貨物運抵邊境上的指定地點所需的一切費用和風險,此地點為毗鄰邊境的海關前,包括出口國在內的任何國家邊境(含過境國)。進口清關手續則由買方辦理。
DES
DES(Delivered ex ship---named port of destination)---目的港船上交貨(---指定目的港),是指賣方將貨物運至買方指定目的港的船上,並交給買方,但不辦理進口清關手續,賣方負擔將貨物運抵指定卸貨港為止的一切費用和風險,買方負擔貨物從船上開始卸貨期的一切費用和風險。
DEQ
DEQ(Delivered ex quay---named port of destination) ---目的港碼頭交貨(---指定目的港),是指將貨物交付給買方,但不辦理貨物進口清關手續,賣方負擔將貨物運抵卸貨港並卸至碼頭為止的一切費用與風險。買方則負擔隨後的一切費用和風險。
DDU
DDU(Delivered ty unpaid---named place of destination) ---進口國未完稅交貨(---指定目的地),是指賣方將貨物運至進口國指定的目的地交付給買方,不辦理進口手續,也不從交貨的運輸工具上將貨物卸下,即完成交貨。賣方應該承擔貨物運至指定目的地為止的一切費用與風險,不包括在需要辦理海關手續時在目的地進口應繳納的任何「稅費」(包括辦理海關手續的責任和風險,以及交納手續費、關稅、稅款和其他費用)。買方必須承擔此項「稅費」和因其未能及時辦理貨物進口清關手續而引起的費用和風險。
DDP
DDP(Delivered ty paid---named place of destination) ---進口國完稅後交貨(---指定目的地),是指賣方將貨物運至進口國指定地點,將在交貨運輸工具上尚未卸下的貨物交付給買方,賣方負責辦理進口報關手續,交付在需要辦理海關手續時在目的地應繳納的任何進口「稅費」。賣方負擔將貨物交付給買方前的一切費用和風險。如賣方無法直接或間接的取得進口許可證時不宜採用該術語。
DDP是賣方責任最大的貿易術語。
B. FOB、CFR、CIF三個貿易術語中的裝卸費用由誰負擔
1、在FOB報價方式中,裝卸費用由賣方承擔。根據規定賣方的義務包含:在合同規定的時間或期限內,在裝運港,按照習慣方式將貨物交到買方指派的船上,並及時通知買方。
2、在CFR報價方式中,裝卸費用由賣方承擔。根據規定賣方的義務包含:在買賣合同規定的時間和港口,將貨物裝上船並支付至目的港的運費;裝船後及時通知買方。
3、在CIF報價方式中,裝卸費用由賣方承擔。根據規定賣方的義務包含:賣方必須自付費用,按照通常條件訂立運輸合同,經由慣常航線,將貨物用通常可供運輸合同所指貨物類型的海輪(或依情況適合內河運輸的船隻)裝運至指定的目的港。
(2)英語對話口語裝船運費cfr擴展閱讀
常用的外貿術語還包括:
1、FCA,即貨交承運人(……指定地點)。此術語是指賣方必須在合同規定的交貨期內在指定地點將貨物交給買方指定的承運人監管,並負擔貨物交由承運人監管前的一切費用和貨物滅失或損壞的風險。
2、CIP,是指賣方支付貨物運至目的地的運費,並對貨物在運輸途中滅失或損壞的買方風險取得貨物保險,訂立保險合同,支付保險費用,在貨物被交由承運人保管時,貨物滅失或損壞的風險,以及由於在貨物交給承運人後發生的事件而引起的額外費用,即從賣方轉移至買方。
3、CPT,是指賣方支付貨物運至指定目的地的運費,在貨物被交由承運人保管時,貨物滅失或損壞的風險,以及由於在貨物交給承運人後發生的事件而引起的額外費用,即從賣方轉移至買方。
4、EXW,是指賣方將貨物從工廠(或倉庫)交付給買方,除非另有規定,賣方不負責將貨物裝上買方安排的車或船上,也不辦理出口報關手續。買方負擔自賣方工廠交付後至最終目的地的一切費用和風險。EXW是賣方責任最小的貿易術語。
C. CFR海運,運費怎麼算
搜航網復提示:
CFR是COST AND FREIG(named port of destination)的制英文縮略語,意思是成本加運費(指定目的)。CFR術語和CIF術語的不同之處僅在於價格構成。在按CFR術語成交時,價格構成中不包括保險費。也就是說,買方要自費投保並支付保險費用。其餘關於交貨地點、買賣雙方的責任、費用均與CIF術語相同。
CFR價格的計算:
CFR={[1-增值稅率/(1+退稅率)]*工廠不含稅成本價+(國內費用+海運費)/總數量}*(1+銀行費率)*(1+利潤率)/匯率
D. 國內到港裝船價怎麼翻譯啊
........拜託啊各位......那個是到港口~不是到香港啊。。。。。。。
就是FOB加上你要交貨的港口~
如果是福州港: FOB Fuzhou, China
廈門港: FOB Xiamen, China
以此類推哦~
裝運港船上交貨(FREE ON BOARD....Named port of shipment,縮寫FOB)裝運港船上交貨是一種傳統的常用的國際貿易術語,在採用這一貿易術語時,賣方需在合同規定的裝貨港和在規定的時間,將貨物交到買方指定的船上,以履行其交貨義務。買賣雙方所承擔的有關貨物的費用和風險均以船舷為界,及貨物在裝運港裝船越過船舷以前的風險和費用由賣方承擔,越過船舷以後轉移於買方,由買方承擔。
裝運港船上交貨條件,要求賣方負責出口結關手續,包括申領出口許可證,報關及交納出口關稅等。
相關的常用貿易條款以及區別還有~
成本加運費(CFR),成本加保險費與運費(CIF)賣方需負責簽訂將貨物運輸到目的地的運輸合同,並支付運費,但貨物風險都是在出口國的交貨地點由賣方轉移於買方,貨物在運輸途中的風險均由買方承擔,因此,均屬於裝運合同(SHIPPMENT CONTRACT)而不屬於到貨合同(ARRIVAL CONTRACT)。C 組術語和F 組術語均屬於裝運合同,
成本加運費(COST AND FREIGHT...Named port of destination,縮寫CFR),成本加運費術語原來的縮寫為C&F,它是一種傳統的、常用的國際貿易術語,採用這一貿易術語時,賣方需負責訂立運輸合同,按買賣合同的時間,按買賣合同規定的時間在裝運港將貨物裝運到船上並支付將貨物運到目的地的運費,但貨物的風險在轉貨港越過船舷後所發生的滅失或損壞的風險以及因發生意外事件而引起的一切額外費用應由買方承擔。這一點與船上交貨(FOB)術語是不同的。
成本保險費加運費(COST INSURANCE AND FREIGHT NAMED PORT OF DESTINATION,縮寫CIF)「成本保險費加運費」是一種傳統的常用的國際貿易術語,在採用這一貿易術語時,賣方除承擔與「成本加運費」(CFR)相同的義務外,還應負責輸貨物運輸保險並支付保險費,但賣方的義務僅限於投保最低的保險險別,即平安險,至於貨物的風險則與「成本加運費」(CFR)和船上交貨(FOB)條件是一樣的,都是在裝運港船越過船舷時由賣方移轉於買方。
E. 我要問海運費,應該告訴貨代什麼信息,貿易術語CFR
向貨代咨詢海運費,只要告訴貨代起運港和目的港即可。說白了,就是貨物從哪個港口裝運,且要運到哪個港口。就如同問陸運費一樣,你得告訴人家或從哪兒運到哪兒不是?否則如何報運費?
F. 找一篇英文對話 有關外貿交易有關的文章 (急) 謝謝
1.What』s the size?多大尺寸?
90X90 (Ninety by ninety)九十乘九十。
2.What』s the CMB? 體積多大?
0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。
3.What』s the best/last price? 最低價是多少?
¥2.5 (Two point five)] 兩塊五。
4.How many designs?有幾個款式?
3 designs .三個款式。
5.How many colors? 有幾種顏色?
3 colors. Red, yellow and blue. 3種顏色,紅、黃、藍。
6.How many pcs one CTN?一箱裝多少件?
12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。
7.When shall we deliver?什麼時候交貨?
8.Where shall we deliver? 貨送到什麼地方?
Where is your warehouse?倉庫在哪兒?
9.30% deposit.付30%的訂金。
10.Only one sample here. We can』t give you.這里只有一個樣品, 不能給你。
11.Too expensive/much.太貴了。
12. Any discount?有折扣嗎?
13.Cheaper?可以便宜一點嗎?
14.Show me this!這個拿下來看看。
15.Good quality or ordinary quality?質量好的還是普通的?
16.¥180 for a set . 180元一套。
17.4pcs a set.一套4個。
18.What』s the minimum quantity?最小起訂量是多少?
19.At least 1 CTN. 至少一箱/件。
20.There』s minimum quantity.有最小起訂量。
21.Can they be mixed?可以混裝嗎?
22.Mixed packing.混裝。
23.Just a moment. Let me check.稍等,讓我查一下。
24.Same price/size. 一樣的價格/尺寸。
25.I will come again tomorrow.我明天再來。
26.Where are you from?你是什麼地方人?
27.What』s your name?你叫什麼?
28.May I have your card? 名片給一張,可以嗎?
29.Card,please.名片。
30.Stapler,please.訂書機 。
31. Calculator,please.計算器。
32.Adhesive tape,please.膠帶。
33.Here』s our catalogue.這是我們的目錄。
34.Here』s my card.這是我的名片。
35.Your card, please.給我你的名片。
36.What』s the material.什麼材料做的?
The cost of raw material is increasing.原材料價格上漲。
37.Out of stock.沒現貨。
38.Do you have samples?有樣品嗎?
39.Can I buy a sample?能買一個樣品嗎?
40.We』ll give the money back when you place an order.下單時退錢給你。
41.Good morning/ afternoon/evening/night!早上好!中午好!晚上好!晚安!
42.Nice/Glad to meet/see you .很高興遇見/見到你。
43.Me too!我也是! 44.Thank you .謝謝!
45.You are welcome!不用謝!
46.Come again next time.下次再來。
47.Good-bye/ See you.再見。
48.Would you like some water?要喝水嗎?
49.You can visit our website.你可以上我們的網站。
50.Please have a seat.請坐。 51.How are you doing? 你好!
52.Fine.Thank you.and you?很好!謝謝!你呢?
53.I』m fine ,too. 我也很好。 54. Sweet dreams.做個好夢。
55.Have a nice trip.一路順風。 56.Have a nice day/Evening/weekend!祝你過得愉快!周末愉快!
57.You can go to/visit our factory.你可以去我們的工廠看看。
58.You』re shrewd.你真精明。 59.Did you sleep well.你睡得好嗎?
60.My future is not just a dream.我的未來不是夢。
外貿英語信用證大全
Kinds of L/C信用證種類
1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤銷信用證/不可撤銷信用證
2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兌信用證/不保兌信用證
3.sight L/C/usance L/C 即期信用證/遠期信用證
4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可轉讓信用證/不可轉讓信用證
5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用證/不可分割信用證
6.revolving L/C 循環信用證
7.L/C with T/T reimbursement clause 帶電匯條款信用證
8.without recourse L/C/with recourse L/C 無追索權信用證/有追索權信用證
9.documentary L/C/clean L/C 跟單信用證/光票信用證
10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用證/預支信用證
11.back to back L/Creciprocal L/C 對背信用證/對開信用證
12.traveller's L/C(or:circular L/C) 旅行信用證
Names of Parties Concerned信用證有關各方名稱
1. opener 開證人
(1)applicant 開證人(申請開證人)
(2)principal 開證人(委託開證人)
(3)accountee 開證人
(4)accreditor 開證人(委託開證人)
(5)opener 開證人
(6)for account of Messrs 付(某人)帳
(7)at the request of Messrs 應(某人)請求
(8)on behalf of Messrs 代表某人
(9)by order of Messrs 奉(某人)之命
(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命並付其帳戶
(11)at the request of and for account of Messrs 應(某人)得要求並付其帳戶
(12)in accordance with instruction received from accreditors 根據已收到得委託開證人得指示
2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)為受益人
(3)in one's favour 以……為受益人 (4)favouring yourselves 以你本人為受益人
3.drawee 付款人(或稱受票人,指匯票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)為付款人
(2)to value on 以(某人)為付款人 (3)to issued on 以(某人)為付款人
4.drawer 出票人
5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank 通過……銀行通知(4)advised by airmail/cable through…bank 通過……銀行航空信/電通知
6.opening bank 開證行
(1)opening bank 開證行 (2)issuing bank 開證行 (3)establishing bank 開證行
7.negotiation bank 議付行
(1)negotiating bank 議付行(2)negotiation bank 議付行
8.paying bank 付款行
9.reimbursing bank 償付行
10.the confirming bank 保兌行
Amount of the L/C 信用證金額
1. amount RMB¥… 金額:人民幣
2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars… 累計金額最高為港幣……
3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP… 總金額不得超過英鎊……
4.to the extent of HKD… 總金額為港幣……
5.for the amount of USD… 金額為美元……
6.for an amount not exceeding total of JPY… 金額的總數不得超過……日元的限度
The Stipulations for the shipping Documents
1. available against surrender of the following documents bearing our credit number and the full name and address of the opener 憑交出下列注名本證號碼和開證人的全稱及地址的單據付款
2.drafts to be accompanied by the documents marked(×)below 匯票須隨附下列注有(×)的單據
3.accompanied against to documents hereinafter 隨附下列單據
4.accompanied by following documents 隨附下列單據
5.documents required 單據要求
6.accompanied by the following documents marked(×)in plicate 隨附下列注有(×)的單據一式兩份
7.drafts are to be accompanied by… 匯票要隨附(指單據)……
Draft(Bill of Exchange)
1.the kinds of drafts 匯票種類
(1)available by drafts at sight 憑即期匯票付款
(2)draft(s) to be drawn at 30 days sight 開立30天的期票
(3)sight drafs 即期匯票
(4)time drafts 遠期匯票
2.drawn clauses 出票條款(註:即出具匯票的法律依據)
(1)all darfts drawn under this credit must contain the clause 「Drafts drawn Under Bank of…credit No.…dated…」 本證項下開具的匯票須註明「本匯票系憑……銀行……年……月……日第…號信用證下開具」的條款
(2)drafts are to be drawn in plicate to our order bearing the clause 「Drawn under United Malayan Banking Corp.Bhd.Irrevocable Letter of Credit No.…dated July 12, 1978」 匯票一式兩份,以我行為抬頭,並註明「根據馬來西亞聯合銀行1978年7月12日第……號不可撤銷信用證項下開立」
(3)draft(s) drawn under this credit to be marked:「Drawn under…Bank L/C No.……Dated (issuing date of credit)」 根據本證開出得匯票須註明「憑……銀行……年……月……日(按開證日期)第……號不可撤銷信用證項下開立」
(4)drafts in plicate at sight bearing the clauses「Drawn under…L/C No.…dated…」 即期匯票一式兩份,註明「根據……銀行信用證……號,日期……開具」
(5)draft(s) so drawn must be in scribed with the number and date of this L/C 開具的匯票須註上本證的號碼和日期
(6)draft(s) bearing the clause:「Drawn under documentary credit No.…(shown above) of…Bank」 匯票註明「根據……銀行跟單信用證……號(如上所示)項下開立」
Invoice
1. signed commercial invoice 已簽署的商業發票
(in plicate 一式兩 in triplicate 一式三份 in quadruplicate 一式四份 in quintuplicate 一式五份 in sextuplicate 一式六份 in septuplicate 一式七份 in octuplicate 一式八份 in nonuplicate 一式九份 in decuplicate 一式十份)
2.beneficiary's original signed commercial invoices at least in 8 copies issued in the name of the buyer indicating (showing/evidencing/specifying/declaration of) the merchandise, country of origin and any other relevant information. 以買方的名義開具、註明商品名稱、原產國及其他有關資料,並經簽署的受益人的商業發票正本至少一式八份
3.Signed attested invoice combined with certificate of origin and value in 6 copies as reuired for imports into Nigeria. 以簽署的,連同產地證明和貨物價值的,輸入奈及利亞的聯合發票一式六份
4.beneficiary must certify on the invoice…have been sent to the accountee 受益人須在發票上證明,已將……寄交開證人
5.4% discount should be dected from total amount of the commercial invoice 商業發票的總金額須扣除4%折扣
6.invoice must be showed: under A/P No.… date of expiry 19th Jan. 1981 發票須表明:根據第……號購買證,滿期日為1981年1月19日
7.documents in combined form are not acceptable 不接受聯合單據
8.combined invoice is not acceptable 不接受聯合發票
Bill of Loading 提單
1. full set shipping (company's) clean on board bill(s) of lading marked "Freight Prepaid" to order of shipper endorsed to … Bank, notifying buyers 全套裝船(公司的)潔凈已裝船提單應註明「運費付訖」,作為以裝船人指示為抬頭、背書給……銀行,通知買方
2.bills of lading made out in negotiable form 作成可議付形式的提單
3.clean shipped on board ocean bills of lading to order and endorsed in blank marked "Freight Prepaid" notify: importer(openers,accountee) 潔凈已裝船的提單空白抬頭並空白背書,註明「運費付訖」,通知進口人(開證人)
4.full set of clean "on board" bills of lading/cargo receipt made out to our order/to order and endorsed in blank notify buyers M/S … Co. calling for shipment from China to Hamburg marked "Freight prepaid" / "Freight Payable at Destination" 全套潔凈「已裝船」提單/貨運收據作成以我(行)為抬頭/空白抬頭,空白背書,通知買方……公司,要求貨物字中國運往漢堡,註明「運費付訖」/「運費在目的港付」
5.bills of lading issued in the name of… 提單以……為抬頭
6.bills of lading must be dated not before the date of this credit and not later than Aug. 15, 1977 提單日期不得早於本證的日期,也不得遲於1977年8月15日
7.bill of lading marked notify: buyer,「Freight Prepaid」「Liner terms」「received for shipment」 B/L not acceptable 提單註明通知買方,「運費預付」按「班輪條件」,「備運提單」不接受
8.non-negotiable of bills of lading 不可議付的提單副本
rtificate of Origin
1.certificate of origin of China showing 中國產地證明書 stating 證明 evidencing 列明 specifying 說明 indicating 表明 declaration of 聲明
2.certificate of Chinese origin 中國產地證明書
3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 產地證,不允許裝運……的產品
4.declaration of origin 產地證明書(產地生明)
5.certificate of origin separated 單獨出具的產地證
6.certificate of origin "form A" 「格式A」產地證明書
7.genetalised system of preference certificate of origin form "A" 普惠制格式「A」產地證明書
Packing List and Weight List
1.packing list deatiling the complete inner packing specification and contents of each package
載明每件貨物之內部包裝的規格和內容的裝箱單
2.packing list detailing… 詳注……的裝箱單
3.packing list showing in detail… 註明……細節的裝箱單
4.weight list 重量單
5.weight notes 磅碼單(重量單)
6.detailed weight list 明細重量單
Other Documents
1. full tet of forwarding agents』 cargo receipt 全套運輸行所出具之貨物承運收據
2.air way bill for goods condigned to…quoting our credit number 以……為收貨人,註明本證號碼的空運貨單
3.parcel post receipt 郵包收據
4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee 郵包收據註明收件人:通過……轉交開證人
5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number 以……為收貨人並註明本證號碼的郵包收據
6.certificate customs invoice on form 59A combined certificate of value and origin for developing countries 適用於發展中國家的包括價值和產地證明書的格式59A海關發票證明書
7.pure foods certificate 純食品證書
8.combined certificate of value and Chinese origin 價值和中國產地聯合證明書
9.a declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest proce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年紐西蘭林木產品進出口法格式5條款的聲明或出口人關於貨物非用木器包裝的實績聲明,該聲明也可以在海關發票中作出證明
10.Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口國貨幣標明本國市場售價,並進行筆簽的加拿大海關發票(修訂格式)
11.Canadian import declaration form 111 fully signed and completed 完整簽署和填寫的格式111加拿大進口聲明書
----The Stipulation for Shipping Terms
1. loading port and destinaltion裝運港與目的港
(1)despatch/shipment from Chinese port to… 從中國港口發送/裝運往……
(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的貨物按成本加運費價格用輪船不得遲於1987年7月15日從中國通過沙烏地阿拉伯裝運到……
2.date of shipment 裝船期
(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲於1987年8月15日
(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲於(或於)1987年7月30日裝運
(3)shipment latest date… 最遲裝運日期:……
(4)evidencing shipment/despatch on or before… 列明貨物在…年…月…日或在該日以前裝運/發送
(5)from China port to … not later than 31st August, 1987 不遲於1987年8月31日從中國港口至……
3.partial shipments and transhipment 分運與轉運
(1)partial shipments are (not) permitted (不)允許分運
(2)partial shipments (are) allowed (prohibited) 准許(不準)分運
(3)without transhipment 不允許轉運 (4)transhipment at Hongkong allowed 允許在香港轉船
(5)partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at… 允許分運,除在……外允許轉運 (6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運/按比例裝運
(7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯運提單允許在任何港口轉運
Date & Address of Expiry
1. valid in…for negotiation until… 在……議付至……止
2.draft(s) must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 匯票不得遲於……交議付行(受票行)
3.expiry date for presention of documents… 交單滿期日
4.draft(s) must be negotiated not later than… 匯票要不遲於……議付
5.this L/C is valid for negotiation in China (or your port) until 15th, July 1977 本證於1977年7月15日止在中國議付有效
6.bills of exchange must be negotiated within 15 days from the date of bills of lading but not later than August 8, 1977 匯票須在提單日起15天內議付,但不得遲於1977年8月8日
7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive) 本證到1977年5月23日為止,包括當日在內在中國有效
8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 於1977年8月15日在受益人國家議付期滿
9.draft(s) drawn under this credit must be presented for negoatation in China on or before 30th August, 1977 根據本證項下開具的匯票須在1977年8月30日或該日前在中國交單議付
10.this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy』s drafts after 15th August, 1977 本證將在1977年8月15日以後停止議付受益人之匯票
11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有規定,(本證)於1977年8月15日受益人國家滿期
12.draft(s) drawn under this credit must be negotiation in China on or before August 12, 1977 after which date this credit expires 憑本證項下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國議付,該日以後本證失效
13.expiry (expiring) date… 滿期日……
14.…if negotiation on or before… 在……日或該日以前議付
15.negoation must be on or before the 15th day of shipment 自裝船日起15天或之前議付
16.this credit shall remain in force until 15th August 197 in China 本證到1977年8月15日為止在中國有效
17.the credit is available for negotiation or payment abroad until… 本證在國外議付或付款的日期到……為止
18.documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment 單據需在裝船後15天內交給議付行
19.documents must be presented for negotiation within…days after the on board date of bill of lading/after the date of issuance of forwarding agents』 cargo receipts 單據需在已裝船提單/運輸行簽發之貨物承運收據日期後……天內提示議付
The Guarantee of the Opening Bank
1. we hereby engage with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of this credit will be ly honored 我行保證及時對所有根據本信用證開具、並與其條款相符的匯票兌付
2.we undertake that drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit will be ly honoured 開具並交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時付款
3.we hereby engage with the drawers, endorsers and bona-fide holders of draft(s) drawn under and in compliance with the terms of the credit that such draft(s) shall be ly honoured on e presentation and delivery of documents as specified (if drawn and negotiated with in the validity date of this credit) 凡根據本證開具與本證條款相符的匯票,並能按時提示和交出本證規定的單據,我行保證對出票人、背書人和善意持有人承擔付款責任(須在本證有效期內開具匯票並議付)
4.provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawers, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be ly honoured on presentation 凡根據本證的條款開具並提示匯票,我們擔保對其出票人、背書人和善意持有人在交單時承兌付款
5.we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit 所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付
In Reimbursement
1.instruction to the negotiation bank 議付行注意事項
(1)the amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank 每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注
(2)this of credit is for your own file, please deliver the attached original to the beneficaries 本證副本供你行存檔,請將隨附之正本遞交給受益人
(3)without you confirmation thereon (本證)無需你行保兌
(4)documents must be sent by consecutive airmails 單據須分別由連續航次郵寄(註:即不要將兩套或數套單據同一航次寄出)
(5)all original documents are to be forwarded to us by air mail and plicate documents by sea-mail 全部單據的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行
(6)please despatch the first set of documents including three copies of commercial invoices direct to us by registered airmail and the second set by following airmail 請將包括3份商業發票在內的第一套單據用掛號航郵經寄我行,第二套單據在下一次航郵寄出
(7)original documents must be snet by Registered airmail, and plicate by subsequent airmail 單據的正本須用掛號航郵寄送,副本在下一班航郵寄送
(8)documents must by sent by successive (or succeeding) airmails 單據要由連續航郵寄送
(9)all documents made out in English must be sent to out bank in one lot 用英文繕制的所有單據須一次寄交我行
2.method of reimbursement 索償辦法
(1)in reimbursement, we shall authorize your Beijing Bank of China Head Office to debit our Head Office RMB Yuan account with them, upon receipt of relative documents 償付辦法,我行收到有關單據後,將授權你北京總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶
(2)in reimbursement draw your own sight drafts in sterling on…Bank and forward them to our London Office, accompanied by your certificate that all terms of this letter of credit have been complied with 償付辦法,由你行開出英鎊即期匯票向……銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時,應隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經履行
(3)available by your draft at sight payable by us in London on the basis to sight draft on New York 憑你行開具之即期匯票向我行在倫敦的機構索回票款,票款在紐約
G. 英語翻譯裝運費,裝船費,裝運費,裝船費用英語怎麼說
裝運費
[詞典] [法] shipping charge;
裝船費
[詞典] [法] loading charges;
H. 港口交貨價和我們平常說的FOB,CFR,CIF等有什麼聯系
港口交貨物分為裝運港交貨和目的港交貨。
FOB、CFR和CIF都屬於裝運港交貨,嚴格來說的貨物風版險轉移權界限是在裝運港的貨物越過船舷前後,不過FOB價格里買方負責海運費和海運保險費,CFR里賣方負責運費,買方負責保險費,CIF買方負責海運費和保險費,雖然負責的費用不同,但是貨物的風險轉移都是在交貨港口的貨物越過船舷,也就是說在交貨港貨物越過船舷後,不管誰負責運費和保險費,買方都負責貨物損失的風險,只能自己憑保險索賠!
I. CFR的運費是指從起運港到目的港的運費嗎謝謝。
COST AND FREIGHT(...named port of destination)---成本加運費(...指定目的港)是指賣方必須在合同規定的裝運期內,在裝運港將貨物交至運往指定目的港的船上,負擔貨物越過船舷為止的一切費用和貨物滅失或損壞的風險,並負責租船或訂艙,支付抵達目的港的正常運費。 在《2000年通則》中,明確規定CFR術語只能適用於海運和內河航運。如合同當事人不採用越過船舷交貨,則應使用CPT術語。 (一) 買賣雙方基本義務的劃分 按國際商會對CFR的解釋,買賣雙方各自承擔的基本義務,概括起來,可作如下劃分: 1.賣方義務 (1)自負風險和費用,取得出口許可證或其他官方批準的證件,在需要辦理海關手續時,辦理貨物出口所需的一切海關手續。 (2)簽訂從指定裝運港承運貨物運往指定目的港的運輸合同;在買賣合同規定的時間和港口,將貨物裝上船並支付至目的港的運費;裝船後及時通知買方。 (3)承擔貨物在裝運港越過船舷為止的一切風險。 (4)向買方提供通常的運輸單據,如買賣雙方約定採用電子通訊,則所有單據均可被同等效力的電子數據交換(EDI)信息所代替。 2.買方義務 (1)自負風險和費用,取得進口許可證或其他官方批準的證件,在需要辦理海關手續時,辦理貨物進口以及必要時經由另一國過境的一切海關手續,並支付有關費用及過境費。 (2)承擔貨物在裝運港越過船舷以後的一切風險。 (3)接受賣方提供的有關單據,受領貨物,並按合同規定支付貨款。 (4)支付除通常運費以外的有關貨物在運輸途中所產生的各項費用以及包括駁運費和碼頭費在內的卸貨費。 (二)使用CFR的注意事項 1.賣方應及時發出裝船通知 按CFR條件成交時,由賣方安排運輸,由買方辦理貨運保險。如賣方不及時發出裝船通知,則買方就無法及時辦理貨運保險,甚至有可能出現漏保貨運險的情況。因此,賣方裝船後務必及時向買方發出裝船通知,否則,賣方應承擔貨物在運輸途中的風險和損失。 2.按CFR進口應慎重行事 在進口業務中,按CFR條件成交時,鑒於由外商安排裝運,由我方負責保險,故應選擇資信好的國外客戶成交,並對船舶提出適當要求,以防外商與船方勾結,出具假提單,租用不適航的船舶,或偽造品質證書與產地證明。若出現這類情況,會使我方蒙受不應有的損失。 (三)CFR的變形 卸貨費究竟由何方負擔,買賣雙方應在合同中訂明。為了明確責任,可在CFR術語後加列表明卸貨費由誰負擔的具體條件: (1)CFR Liner Terms (CFR班輪條件) 這是指卸貨費按班輪辦法處理,即賣方負責卸貨,買方不負擔卸貨費。 (2)CFR Landed(CFR卸到岸上) 這是指由賣方負擔卸貨費,其中包括駁運費在內。 (3)CFR EX Tackle(CFR吊鉤下交貨) 這是指賣方負責將貨物從船艙吊起卸到船舶吊鉤所及之處(碼頭上或駁船上)的費用。在船舶不能靠岸的情況下,租用駁船的費用和貨物從駁船卸到岸上的費用,概由買方負擔。 (4)CFR Ex Ship's Hold (CFR艙底交貨) 這是指貨物運到目的港後,由買方自行啟艙,並負擔貨物從艙底卸到碼頭的費用。 應當指出,在CFR術語的附加條件,只是為了明確卸貨費由何方負擔,其交貨地點和風險劃分的界線,並無任何改變。《2000年通則》對術語後加列的附加條件不提供公認的解釋,建議買賣雙方通過合同條款加以規定。