廣融運輸
Ⅰ <<新唐書 岑文本列傳>>翻譯
岑文本,字景仁,鄧州棘陽人。祖父岑善方,在後梁任吏部尚書,他把家遷到了江陵。父親岑之象,在隋做官,任邯鄲令,因事被人告了一狀,無法申冤。岑文本十四歲那年,到司隸官處申理冤屈,辯論和答對的言辭悲傷流利而又無所屈服,為眾人所注目,司隸叫他作《蓮華賦》,做成之後,整個官署的人都贊嘆不已,他父親的冤屈最終也得以洗雪。
岑文本性情沉穩聰敏,儀表美好,擅長作文章,見多識廣融會貫通。本郡推薦他為秀才,岑文本沒有應召。蕭銑越分自稱帝號,召他任中書侍郎,主管文書。
河間王李孝恭平定荊州,他部下打算掠奪百姓,岑文本勸說李孝恭道:「自從隋室無道,海內百姓為了活命都伸長脖子盼望真命君主。蕭氏君臣之所以決心歸順,是為了遠離危亡而尋求安定。大王您如果縱兵剽掠,恐怕江、嶺以南,人們的歸順之心受阻,從而造成人人自危的局面。不如好好安頓荊州,以此來勸勉還未歸附的人,陳說天子的大恩大德,那麼誰不願意成為我朝的百姓呢?」李孝恭認為他說的對,立即下令制止侵擾掠奪,任用岑文本為別駕。後跟隨李孝恭攻打輔公祏,主管文案印信。升任行台考功郎中。
貞觀元年,岑文本被授任為秘書郎,同時在中書省任職。太宗在舉行完藉田禮之後,又在元日召見群臣,岑文本奏上《藉田》、《三元頌》兩篇,辭藻與情致華麗豐富。李靖又把他推薦給皇上,他被提升為中書舍人。這時顏師古擔任侍郎,自從武德年以來,詔書文誥或大事都由顏師古起草制定。等到岑文本任職後,大家都評說他稱職,而且反應敏捷超過了顏師古。有時詔令繁多時間緊急,他便叫屬吏六七人蘸筆等待,分別進行口授,草成之後一看意思也沒有遺漏的。顏師古因過錯被免職,溫彥博替他向皇上求情說:「顏師古熟悉時事,擅長草擬文誥,很少有人能比得上,希望能重新任用。」皇上說:「朕親自舉薦一人,您不要擔憂了。」於是授任岑文本為侍郎,專門掌管機要事務,封江陵縣子。這時,魏王李泰得寵,宅第非常豪華,在諸王中居第一。岑文本上疏給皇上,勸勉皇上崇尚節儉,陳述了嫡與庶的本分,認為應當對魏王有所限制。皇上認為他的建議很好,賜給他布帛三百段。過了一年岑文本任中書令,跟隨太宗征伐遼東,太宗把事情全部交付給他,關於糧食運輸的目次、兵器甲胄的總目、物資配給的等級都要辦理,岑文本總是籌算不離手,因而心力交瘁,形貌舉止不同於平常。皇上擔憂地說:「岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同返回了!」走到幽州突然發病,皇上親自去看望,流下了眼淚。他病死了,終年五十一歲。當天傍晚,皇帝聽見夜間戒嚴的聲音,說:「岑文本去世了,我不忍心再聽見這種聲音。」於是下令停止。皇上追贈他為侍中、廣州都督,謚號憲,陪葬昭陵。
起初,岑文本顯貴後,常自以為起家書生,因而保持本色,住處簡陋,室內也沒有茵褥幃帟一類裝飾。他侍奉母親以孝著稱,撫養弟侄很有恩義。平生的故人,即使是漂泊貧賤之人也一定以禮平等相待。皇上常常稱贊他忠誠敬慎,並說:「我喜歡和信任他」。
Ⅱ 晚練文言文事母以孝顯撫弟侄篤義。生平故人,雖羈賤必鈞禮
岑文本,字景仁,鄧州棘陽人。祖善方,後梁吏部尚書,更家江陵。父之象,仕隋為邯鄲令,坐為人訟,不得申。文本年十四,詣司隸理冤,辨對哀暢無所詘。眾屬目,命作《蓮華賦》,文成,合台嗟賞,遂得直。
性沈敏,有姿儀,善文辭,多所貫綜。郡舉秀才,不應。蕭銑僭號,召為中書侍郎,主文記。
河間王孝恭平荊州,其下欲掠奪,文本說孝恭曰:「自隋無道,四海救死,延頸以望真主。蕭氏君臣決策歸命者,意欲去危就安。大王誠縱兵剽系,恐江、嶺以南,向化心沮,狼顧麇驚。不如厚撫荊州,勸未附,陳天子厚惠,誰非王人?」孝恭善之,遽下令止侵略,署文本別駕。從擊輔公祏,典檄符。進署行台考功郎中。
貞觀元年,除秘書郎,兼直中書省。太宗既藉田①,又元日朝群臣,文本奏《藉田》、《三元頌》二篇,文致華贍。李靖復薦於帝,擢中書舍人。時顏師古為侍郎,自武德以來,詔誥或大事皆所草定。及得文本,號善職,而敏速過之。或策令叢遽,敕吏六七人泚筆待,分口占授,成無遺意。師古以譴罷,溫彥博為請帝曰:「師古練時事,長於文誥,人少逮者,幸得復用。」帝曰:「朕自舉一人,公毋憂。」乃授文本侍郎,專典機要。封江陵縣子。是時,魏王泰有寵,侈第舍,冠諸王。文本上疏,勸崇節儉,陳嫡庶分,宜有抑損。帝善之,賜帛三百段。逾年為令,從伐遼東,事一委倚,至糧漕最目、甲兵凡要、料配差序,籌不廢手,由是神用頓耗,容止不常。帝憂曰:「文本今與我同行,恐不與同返矣!」至幽州暴病,帝臨視流涕。卒,年五十一。是夕,帝聞夜嚴,曰:「文本死,所不忍聞。」命罷之。贈侍中、廣州都督,謚曰憲,陪葬昭陵。
(選自《新唐書》)
【注】①藉田:古時帝王於春耕前親耕農田的活動,以示鼓勵農耕。
5.對下列句子中加點詞的解釋,正確的一項是(3分) ( )
A.更.家江陵 調換
B.辨對哀暢無所詘. 屈服
C.文致華.贍 簡短
D.師古 時事 處理
6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的一組是(3分)( )
A.時顏師古為.侍郎 逾年為.令
B.李靖復薦於.帝 長於.文誥
C.孝恭善之. 命罷之.
D.延頸以.望真主 師古以.譴罷
7.下列各句,都能表現岑文本「善文辭」的一組是(3分) ( )
①詣司隸理冤,辨對哀暢無所詘 ②長於文誥,人少逮者 ③命作《蓮華賦》,文成,合台嗟賞 ④文本奏《藉田》、《三元頌》二篇,文致華贍 ⑤從伐遼東,事一委倚 ⑥朕自舉一人,公毋憂
A.①②③ B.④⑤⑥ C.②⑤⑥ D.①③④
8.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分) ( )
A.岑文本出生於官宦世家,父親岑之象受冤無法申訴,十四歲的他為父親申冤當場作賦,令人贊嘆不已,他父親的冤屈也得以洗雪。
B.岑文本少年時代即聰穎明理,博覽經史,雖沒有接受舉薦去獲取秀才名號,卻在蕭銑割據政權中出任中書侍郎,主管文書。
C.唐李孝恭平定荊州時,其部下打算掠奪百姓財物,岑文本勸說李孝恭嚴申軍令,禁止殺掠。李孝恭接受了他的意見。
D.在對遼東的戰爭中,岑文本主管後勤事宜總是籌算不離手。因心血損耗,精力枯竭,操勞過度,染病在身,岑文本在幽州病故。
9.斷句和翻譯。(10分)
(1)用「/」給文中劃波浪線的文段斷句。(4分)
始文本貴常自以興孤生居處卑室無茵褥幃帟事母以孝顯撫弟侄篤恩義生平故人雖羈賤必鈞禮帝每稱其忠謹吾親之信之
(2)翻譯下面的句子。(6分)
①及得文本,號善職,而敏速過之。 ②是時,魏王泰有寵,侈第舍,冠諸王。
5、B.【A更:遷移C贍:富麗、豐滿D熟悉】
6、A.【動詞,擔任。(B介詞,向/介詞,在;C代詞,指岑文本/代詞,指戒嚴 令。D連詞,表修飾/連詞,因為)】
7.、D.【②表現的是顏師古;⑤表現的是太宗信任岑文本,讓他管理後勤事宜。】
8、B.【文中沒有表明岑文本少年時代就博覽經史。】
9.【(1)(4分)始/文本貴/常自以興孤生/居處卑/室無茵褥幃帟/事母以孝顯/ 撫弟侄篤恩義/生平故人/雖羈賤必鈞禮/帝每稱其忠謹/吾親之信之[4分。每錯、 漏兩處扣1分,扣完4分為止。「始文本貴」中間不斷開亦可。](2)(6分)① 等到岑文本任職後,大家都評說他稱職,而且反應敏捷超過了顏師古。(「號善 職」1分,「過」1分,句意1分)②這時,魏王李泰得寵,宅第非常豪華,在諸王中居第一。(「侈」1分,「冠」1分,句意1分)】
【參考譯文】
岑文本,字景仁,鄧州棘陽人。祖父岑善方,在後梁任吏部尚書,他把家遷到了 江陵。父親岑之象,在隋做官,任邯鄲令,因事被人告了一狀,無法申冤。岑文 本十四歲那年,到司隸官處申理冤屈,辯論和答對的言辭悲傷流利而又無所屈服 ,為眾人所注目,司隸叫他作《蓮華賦》,做成之後,整個官署的人都贊嘆不已 ,他父親的冤屈最終也得以洗雪。
岑文本性情沉穩聰敏,儀表美好,擅長作文章,見多識廣融會貫通。本郡推薦他 為秀才,岑文本沒有應召。蕭銑越分自稱帝號,召他任中書侍郎,主管文書。 河間王李孝恭平定荊州,他部下打算掠奪百姓,岑文本勸說李孝恭道:「自從隋 室無道,海內百姓為了活命都伸長脖子盼望真命君主。蕭氏君臣之所以決心歸順 ,是為了遠離危亡而尋求安定。大王您如果縱兵剽掠,恐怕江、嶺以南,人們的 歸順之心受阻,從而造成人人自危的局面。不如好好安頓荊州,以此來勸勉還未歸附的人,陳說天子的大恩大德,那麼誰不願意成為我朝的百姓呢?」李孝恭認 為他說的對,立即下令制止侵擾掠奪,任用岑文本為別駕。後跟隨李孝恭攻打輔 公祏,主管文案印信。升任行台考功郎中。
貞觀元年,岑文本被授任為秘書郎,同時在中書省任職。太宗在舉行完藉田禮之 後,又在元日召見群臣,岑文本奏上《藉田》、《三元頌》兩篇,辭藻與情致華 麗豐富。李靖又把他推薦給皇上,他被提升為中書舍人。這時顏師古擔任侍郎, 自從武德年以來,詔書文誥或大事都由顏師古起草制定。等到岑文本任職後,大 家都評說他稱職,而且反應敏捷超過了顏師古。有時詔令繁多時間緊急,他便叫 屬吏六七人蘸筆等待,分別進行口授,草成之後一看意思也沒有遺漏的。顏師古 因過錯被免職,溫彥博替他向皇上求情說:「顏師古熟悉時事,擅長草擬文誥, 很少有人能比得上,希望能重新任用。」皇上說:「朕親自舉薦一人,您不要擔 憂了。」於是授任岑文本為侍郎,專門掌管機要事務,封江陵縣子。這時,魏王 李泰得寵,宅第非常豪華,在諸王中居第一。岑文本上疏給皇上,勸勉皇上崇尚 節儉,陳述了嫡與庶的本分,認為應當對魏王有所限制。皇上認為他的建議很好 ,賜給他布帛三百段。過了一年岑文本任中書令,跟隨太宗征伐遼東,太宗把事 情全部交付給他,關於糧食運輸的目次、兵器甲胄的總目、物資配給的等級都要 辦理,岑文本總是籌算不離手,因而心力交瘁,形貌舉止不同於平常。皇上擔憂 地說:「岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同返回了!」走到幽州突然發病 ,皇上親自去看望,流下了眼淚。他病死了,終年五十一歲。當天傍晚,皇帝聽 見夜間戒嚴的聲音,說:「岑文本去世了,我不忍心再聽見這種聲音。」於是下 令停止。皇上追贈他為侍中、廣州都督,謚號憲,陪葬昭陵。 起初,岑文本顯貴後,常自以為起家書生,因而保持本色,住處簡陋,室內也沒 有茵褥幃帟一類裝飾。他侍奉母親以孝著稱,撫養弟侄很有恩義。平生的故人, 即使是漂泊貧賤之人也一定以禮平等相待。皇上常常稱贊他忠誠敬慎,並說:「 我喜歡和信任他」
Ⅲ 快遞是如何運輸的
快遞公司通過鐵路、公路和空運等交通工具,對客戶貨物進行快速投遞。版
快遞運輸一般有三種運輸方式:
1、空權運,也是最主要的運輸方式,通常省外件都為空運。
2、鐵路,有些不能走空運的省外件,可以選擇陸運即鐵路運輸,現在高鐵快遞也正在普及。
3、公路,一般同城件,省內件都採取公路的干線車。
Ⅳ 烏魯木齊的特點及位置
烏魯木齊的位置在中國西北新疆維吾爾自治區。
烏魯木齊(Urumqi)簡稱「烏市」,舊稱迪化,是絲綢之路經濟帶核心區新疆維吾爾自治區首府,全疆政治、經濟、文化、科教和交通中心。我國西部地區重要的中心城市和面向中西亞的國際商貿中心。絲綢之路經濟帶核心節點城市,也是第二座亞歐大陸橋中國西部橋頭堡和向西開放的重要門戶。全市轄七區一縣,總面積1.4萬平方公里,建成區面積412.26平方公里,2014年末全市常住人口353萬人,居住著漢、維吾爾、哈薩克、回,錫伯等52個民族。
烏魯木齊是中國大陸現代化高速發展的新興城市,高度集中的經濟地位,政治地位,資源地位,交通樞紐地位,超廣的地域輻射面積,這些都促使烏魯木齊擁有強大綜合實力,成為西部核心城市。烏魯木齊地處亞歐大陸中心,天山山脈中段北麓,准噶爾盆地南緣。西部和東部與昌吉回族自治州接壤,南部與巴音郭楞蒙古自治州相鄰,東南部與吐魯番地區交界,是歐亞大陸中部重要城市。
烏魯木齊為古准噶爾蒙古語,意為「優美的牧場」。烏魯木齊東有吐哈油田,南有塔里木油田,北有準東油田,西有克拉瑪依油田。地下煤炭儲量在百億噸以上,可採煤層總厚度80米,素有「油海上的煤城」之稱。市區有著名的紅山,市郊有南山風景區等旅遊勝地。
新疆古稱西域,歷史上烏魯木齊就是古絲綢之路新北道上的重鎮,東西方經濟文化的交流中心,是西方文化和中國文化的薈萃之地,呈現出多元文化的特質,其特點是開放、熱情、豪爽和奮進,是中亞地區最具活力的城市。作為中國文化體系、印度文化體系、伊斯蘭文化體系、歐美文化體系的匯集之地,十幾個民族在這里繁衍生息,廣融博匯,造就了具有世界性的燦爛輝煌的文化,維吾爾音樂之母——十二木卡姆、蒙古民族的《江格爾》、柯爾克孜族的《瑪納斯》像世界上其他英雄史詩一樣,在東方文化中放射出耀眼的光芒。
Ⅳ 求翻譯 大王誠縱兵剽系,恐江,嶺以南,向化心沮,狼顧麇驚 剽系 是什麼意思
大王您如果縱兵剽掠,恐怕江、嶺以南,人們的歸順之心受阻,從而造成人人自危的局面。
望採納O(∩_∩)O謝謝
全文翻譯
岑文本,字景仁,鄧州棘陽人。祖父岑善方,在後梁任吏部尚書,他把家遷到了江陵。父親岑之象,在隋做官,任邯鄲令,因事被人告了一狀,無法申冤。岑文本十四歲那年,到司隸官處申理冤屈,辯論和答對的言辭悲傷流利而又無所屈服,為眾人所注目,司隸叫他作《蓮華賦》,做成之後,整個官署的人都贊嘆不已,他父親的冤屈最終也得以洗雪。
岑文本性情沉穩聰敏,儀表美好,擅長作文章,見多識廣融會貫通。本郡推薦他為秀才,岑文本沒有應召。蕭銑越分自稱帝號,召他任中書侍郎,主管文書。
河間王李孝恭平定荊州,他部下打算掠奪百姓,岑文本勸說李孝恭道:「自從隋室無道,海內百姓為了活命都伸長脖子盼望真命君主。蕭氏君臣之所以決心歸順,是為了遠離危亡而尋求安定。大王您如果縱兵剽掠,恐怕江、嶺以南,人們的歸順之心受阻,從而造成人人自危的局面。不如好好安頓荊州,以此來勸勉還未歸附的人,陳說天子的大恩大德,那麼誰不願意成為我朝的百姓呢?」李孝恭認為他說的對,立即下令制止侵擾掠奪,任用岑文本為別駕。後跟隨李孝恭攻打輔公祏,主管文案印信。升任行台考功郎中。
貞觀元年,岑文本被授任為秘書郎,同時在中書省任職。太宗在舉行完藉田禮之後,又在元日召見群臣,岑文本奏上《藉田》、《三元頌》兩篇,辭藻與情致華麗豐富。李靖又把他推薦給皇上,他被提升為中書舍人。這時顏師古擔任侍郎,自從武德年以來,詔書文誥或大事都由顏師古起草制定。等到岑文本任職後,大家都評說他稱職,而且反應敏捷超過了顏師古。有時詔令繁多時間緊急,他便叫屬吏六七人蘸筆等待,分別進行口授,草成之後一看意思也沒有遺漏的。顏師古因過錯被免職,溫彥博替他向皇上求情說:「顏師古熟悉時事,擅長草擬文誥,很少有人能比得上,希望能重新任用。」皇上說:「朕親自舉薦一人,您不要擔憂了。」於是授任岑文本為侍郎,專門掌管機要事務,封江陵縣子。這時,魏王李泰得寵,宅第非常豪華,在諸王中居第一。岑文本上疏給皇上,勸勉皇上崇尚節儉,陳述了嫡與庶的本分,認為應當對魏王有所限制。皇上認為他的建議很好,賜給他布帛三百段。過了一年岑文本任中書令,跟隨太宗征伐遼東,太宗把事情全部交付給他,關於糧食運輸的目次、兵器甲胄的總目、物資配給的等級都要辦理,岑文本總是籌算不離手,因而心力交瘁,形貌舉止不同於平常。皇上擔憂地說:「岑文本和我一同出征,恐怕不能和我一同返回了!」走到幽州突然發病,皇上親自去看望,流下了眼淚。他病死了,終年五十一歲。當天傍晚,皇帝聽見夜間戒嚴的聲音,說:「岑文本去世了,我不忍心再聽見這種聲音。」於是下令停止。皇上追贈他為侍中、廣州都督,謚號憲,陪葬昭陵。
起初,岑文本顯貴後,常自以為起家書生,因而保持本色,住處簡陋,室內也沒有茵褥幃帟一類裝飾。他侍奉母親以孝著稱,撫養弟侄很有恩義。平生的故人,即使是漂泊貧賤之人也一定以禮平等相待。皇上常常稱贊他忠誠敬慎,並說:「我喜歡和信任他」。