當前位置:首頁 » 搬家搬運 » 搬運工日文

搬運工日文

發布時間: 2021-02-23 19:04:37

① 日語翻譯下面句子:這里是吳亦凡和鹿晗在大陸微博的搬運工,及時更新

ここでは
ほんど本土
のマイクロブログ・ポーターに
ご呉
かずほ一帆
とルーハンは專、
さいしん最新
のマ屬イクロブログの
ないよう內容

こうしん更新
して、
かれら彼ら

さいしん最新
のマイクロブログの
しょうてん焦點

わたし私

しっ知っ
てほしい

望採納💓

裝卸工日語怎麼說

裝卸工日語
荷卸(におろし)擔當(たんとう)

請參考

③ 請問有誰知道B站那些日文BGM在那個音樂網站上可以聽到

B站搬運工搬日語歌都是從nico上搬運過來的,如果等不及的話有代理直接去nico上聽。不過現在那些專搬運工速屬度也不慢,nico那邊發出後半天到一天時間B站就有了。對於我們宅來說日語好聽的歌曲也都來自 動漫OPED和插入曲還有V家東方。nico唱見的翻唱。多多關注有名的那些歌手調教師就行了,不用刻意去找

④ 尋日語翻譯。

吹向挪威產青花魚進口公司的逆風
最近一,兩年,近海產的青花魚的產量持續高產。三陸及姚子的常年加工業者,接連發生把原料轉向近海產(的現象)。一方面,之前一直持續高價位的挪威青花魚市價回落。業界稍息是「大部分進口商都有數年的庫存積壓」。先前在挪威青花魚需求量增長中獲利豐厚的進口商們,到此被卷進了這次逆風之中。

武市商會水產進口公司(東京 中央區 社長佐藤章 年營業額27億日元)表示從本期開始將大幅縮減原來的主打產品挪威青花魚的業務。同社表示「還有後繼者的問題,(所以)決定盡快縮減有關業務」。雖然歸根結底的原因是後繼者問題及預見到不久的將來停業的動態(或想法)相關,同社表示「挪威青花魚消費的低迷也是業務縮減的原因之一」。同中國的一次加工部門之間的交易也會減少。從同社的「今後的營業額預計將會在現在的27億日元的基礎上大幅縮減到10億日元左右」的話也可以看出,進口商所面臨的嚴酷現實。「可以預測今後數年,近海青花魚將會持續高產。因此將營業重心轉向青花魚之外的產品的進口商可能會增加」(業內人士訊)。
這也波及到了一些大規模的公司。幾天前阪和興業株式會社(大阪市)發布了平成19年(06年)度第三期(相當於中國的第四季度)中間結算公告。雖然食品類商品的銷售額於去年同期比增長9.9%約470億7900萬日元,由於近海青花魚的豐收帶來的挪威青花魚的銷售大幅滑落,估計評價損失約為5億日元(這里只是指由於挪威青花魚下滑帶來的銷售損失)。營業利潤與前年同期相比減少了95.1%,成為約2500萬日元,處於被迫大幅降低利潤的狀態。消息靈通人士表示, 「大型企業會迅速的對難以販賣的產品採取相應的應對措施。 (所以)今後仍存在大型商業公司撤出挪威青花魚交易的可能性。」
現在國內挪威青花魚年輸入量為7-8萬噸。消息靈通人士還說,「今後即使會下降,但應該不會低於5萬噸,仍然會維持在比較大的交易額」。
進口商中也有一部分把這次逆風當作機會。
以超市為中心,對脂肪含量高的挪威青花魚的市場需求仍然強勁。在企業仍然持續紛紛退出挪威青花魚業務的情況下,也有可能會使進口商開拓新的流通市場(也就是說代其零售的商店)。(業內人士訊)。
今後仍會持續密切關注挪威青花魚相關企業的動向。

沒時間了,後面部分沒有仔細推敲。僅供參考。

⑤ 求一句日文翻譯:ノムリッシュ翻訳してみた是什麼意思

試著用nomlish語翻譯了下。

naver上關於ノムリッシュ的總結:
nomlish(ノムリッシュ)為最終幻想系列製作人野村哲也創造的世界觀。
nomlish語其實就是用野村作品裡面獨特的說法,其實還是日語,就是換了些看似逼格很高的說法,同時也符合野村世界觀的風格。比如下面(1)是日語兒歌紅鞋子,用nomlish語翻譯了下就是(2)。(然而,對最終幻想一竅不通的我只是個不明所以的搬運工)
(1)
赤い靴はいてた女の子
異人さんにつれられて行っちゃった

橫浜の埠頭から船に乗って
異人さんにつれられて行っちゃった

今では青い目になっちゃって
異人さんのお國にいるんだろ

赤い靴見るたび考える
異人さんに逢うたび考える

(2)
朱いヘヴンズ=ブーツはいてた女の子
異人さんにつれられて行っちゃった

YOKOHAMAの埠頭から船・デッドウィングに乗って
異人公爵につれられて行っちゃった

この瞬間では蒼穹(アオ)い空を渡る穢れなき瞳になっちゃって
異人さんの導きの天使お國シアトリズムにいるんだろ

朱(アカ)いヘヴンズ=ブーツ見るたびの右腕と呼ばれた男考える
インジン教祖さんに逢うたび考える

⑥ 日語 「 搬運工 」 怎麼說

搬運工
日文:ポーター
羅馬音:po-ta-。(- 表示長音)。

⑦ 日語中的漢字怎麼讀

日語里每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做「音讀」(音読み/おんよみ),另一種叫做「訓讀」(訓読み/くんよみ)。
1、「音讀」模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為「唐音」、「宋音」和「吳音」等幾種。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的發音已經有所不同了。
「音讀」的詞彙多是漢語的固有詞彙。
2、「訓讀」是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。「訓讀」的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。
3、有不少漢字具有兩種以上的「音讀」音和「訓讀」音。
部分詞例如下:音讀詞例:青年(せいねん)、技術(ぎじゅつ)、戀愛(れんあい)翡翠(ひすい)、読書(どくしょ)人(じん,にん)、幸福(こうふく)訓讀詞彙:青い(あおい)、術(すべ)、戀(こい)、好き(すき)読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ) 在
日語的個數表示法中,口語中多用訓讀。 一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)、三つ(みっつ)、四つ(よっつ)、五つ(いつつ)、六つ(むっつ)、七つ(ななつ)、八つ(やっつ)、九つ(ここのつ)、十(とお)。
日語的人數表示法中,有的用訓讀,有的用音讀。 一人(ひとり)、二人(ふたり)、三人(さんにん)、四人(よにん)、五人(ごにん)、六人(ろくにん)、七人(しちにん)、八人(はちにん)、九人(きゅうにん)、十人(じゅうにん)。
4、怎麼知道什麼情況下用哪種發音
一般來說,單個漢字的名詞,帶假名的比如形容詞詞尾帶い,大多訓讀多個漢字構成的比如形容動詞,大多音讀但是基本上還是要積累記憶,對於那些讀音太多的字,先從基本的詞彙開始掌握
比如說「頼」這個字,依頼(いらい)比較好記,頼(たの)む也比較常用,都記熟了,然後再背頼る(たよる),頼(たの)もしい

⑧ "力工"用日語怎麼說

力工 勤労者 「きんろうしゃ」 [ kinn rou sya ]

搬運工 運搬夫 「うんぱんふ」 [ unn pann fu ]

⑨ 初音未來的letter song中文歌詞,日文歌詞和羅馬音

好きな人と歩いた場所も 【與喜歡的人走過的地方】
suki na hito to aruita basho mo
その時見た景色も 【以及那時看見的景色 】
sono toki mita keshiki mo
振り返らず今を駆け抜け 【不再回頭看只專心賓士於當下 】
furi kaerazu ima wo kake nuke
私は何と出會うの 【不再回頭看只專心賓士於當下 】
watashi wa nanto deau no

立ち止まるほど意味を問うほど【有時駐足不前 有時詢問意義 】
tachi tomaru hodo imi wo tou hodo
きっとまだ大人ではなくて 【我一定還沒成為大人吧 】
kitto mada otona dewa nakute
今見てるもの今出會う人 【現在所看到的事物 現在所遇見的人 】
ima miteru mono ima deau hito
その中でただ前だけを見てる【在這之中我只凝視著前方 】
sono nakade tada mae dakewo miteru

10年後の私へ【~給十年後的我~ 】
juu nengo no watashi e

今は幸せでしょうか? 【你現在幸福嗎? 】
ima wa shiawase deshouka ?
それとも悲しみで 【還是悲傷】
soretomo kanashimi de
泣いているのでしょうか? 【或者在哭泣呢? 】
nai teiru no deshouka ?

けどあなたの傍に 【不過在你的身旁 】
kedo anata no sobani
変わらないものがあり 【 還是有不會改變的事物 】
kawaranai mono ga ari
気付いていないだけで 【只是在你沒發覺的情況下 】
kizuite inai dakede
守られていませんか? 【 悄悄的守護著你不是嗎?】
mamo rarete imasenka ?

過ぎし日々に想いを預け 【把思緒寄託於流逝而過的日子中 】
sugishi hibi ni omoi wo azuke
時間だけただ追いかけてく 【只有時間不停追趕】
jikan dake tada oi kaketeku
背に寄り添った誰かの夢に 【挨在背上的 某人的夢想】
se ni yori sotta dareka no yume ni
振り向ける日がいつか來るのかな 【總有一天必須面對它嗎】
furimukeru hi ga itsuka kuru no kana

10年後の私へ 【~給十年後的我~ 】
juu nengo no watashi e

今は誰を好きですか?【你現在喜歡的是誰呢】
ima wa dare wo suki desuka ?
それとも変わらずに 【還是說跟以前一樣 】
soretomo kawara zuni
あの人が好きですか? 【繼續喜歡著那個人呢? 】
ano hito ga suki desuka ?

けどいつか 【不過在】
kedo itsuka
知らない誰かを愛する前に 【何時愛上還不認識的那個人之前 】
shiranai dareka wo aisuru maeni
自分のことを好きと 【喜歡自己 】
jibun no koto wo suki to
言えるようになれましたか?【 你能夠自然的說出嗎】
ieru youni nare mashitaka ?

大切な人たちは 【重要的人們 】
taisetsu na hito tachiwa
今も変わらずいますか? 【現在也依然不變的待在身旁嗎?】
ima mo kawarazui masuka ?
それとも遠く離れ 【還是說各自四散】
soretomo tooku hanare
それぞれ歩んでいますか?【走向不同的方向了呢? 】
sorezore ayunde imasuka ?

けどそんな出會いを 【不過 在相遇 】
kedo sonna deai wo
別れを繰り返して 【 在相遇 以及分離不斷重復著後 】
wakare wo kuri kaeshite
「今の私」よりも 【「現在的我」】
( ima no watashi ) yorimo
すてきになっていますか? 【 來的更棒了嗎?】
suteki ni natte imasuka ?

10年後の私へ 【~給十年後的我~ 】
juu nengo no watashi e

今がもし幸せなら 【如果你現在很幸福的話】
ima ga moshi shiawase nara
あの日の私のこと 【那天的我 】
ano hi no watashi no koto
思い出してくれますか 【那你還會想起嗎】
omoi dashite kure masuka

そこにはつらいことに 【 雖然那裡只有因為太過辛苦】
soko niwa tsurai kotoni
泣いた私がいるけど 【而不禁哭泣的我】
naita watashi ga irukedo
その涙を優しく 【不過還是請你溫柔的把那天的眼淚】
sono namida wo yasashiku
思い出に変えてください 【全都轉化成回憶】
omoide ni kaete kudasai
------------我是大自然的搬運工【粘貼中文不容易QAQ 望採納

⑩ 翻譯一下這一句日語「今度こそ、……掬わせてくれ……!!!」

「今度こそ、……掬わせてくれ……!!!」譯為(這次才是……」讓我掬起…版…!!!」) いい加減權にしてよ。…俺が機嫌悪いの、知ってるでしょ?このままでは、殺されてしまうは……? 頼む、川瀬。……私と逃げよう,だから何なの?今度こそ、……掬わせてくれ……!!!譯為要加油哦。你知道我不喜歡桌子嗎?這樣下去的話,會被殺的……?拜託了,川瀨。……你想和我逃跑,那是什麼?這次,……讓我掬起……!!! 掬わせてくれ譯為給我撈上來 今度こそ掬わせてくれ譯為
下次請讓我撈上來
因為以上日語刪除標點符號後意思不一樣我就全弄出來了你可以用網路翻譯去翻譯我就是用他翻譯的復制粘貼當搬運工不容易望採納

熱點內容
在菲律賓用什麼軟體看國內電影 發布:2024-08-18 19:45:19 瀏覽:95
不是現代主義電影的是 發布:2024-08-18 16:26:58 瀏覽:792
在船上吃人的電影是哪一部 發布:2024-08-18 15:33:07 瀏覽:268
丁咚的電影 發布:2024-08-18 14:47:05 瀏覽:429
86.mm。kk 發布:2024-08-18 13:59:40 瀏覽:39
箱子男電影在線免費看 發布:2024-08-18 06:38:34 瀏覽:592
玩命快遞4迅雷下載 發布:2024-08-18 04:41:05 瀏覽:839
電影票取票碼是序列號還是二維碼 發布:2024-08-17 21:52:01 瀏覽:467
韓國我也隱藏了真相演員表 發布:2024-08-17 21:22:10 瀏覽:178
安達市隆美影院5月26日播放 發布:2024-08-17 20:37:58 瀏覽:976